| 哎呀,好游戏,背景一般都是处理后的ps照片,但是没啥,反而有种真实感,我喜欢。 人设很好呀,现在我彻底失去一边誊写一边玩的耐心,开始一头扎在游戏里,玩到了欢迎会的开始。终于开始出人物了,开头始终就那个老虎腻死我了。 话说那个小弟弟峻,貌似因为人设哪啥了点很少有人喜欢?哎呀,我现在最有爱的就是他了,他诠释了"天然呆""元气受"的真谛啊XD人设比较夸张,第一眼看起来确实不是很好看,至少和别的比起来,说起来那黑猫我第一眼竟然没注意那是猫,看来我对种族的分辨确实不强,那个光哉是犬人,看着和狼人有啥区别吗= = 嘛,总之越发的认为这是好游戏,现在我正在下载字典,尽量找离线的下,毕竟有的时候蹦出个生词感觉不是一般的难受,苍天不负有心人,终于在一个大好人的博客找到了想要的离线字典,速度杯具了 孩子教育点,但是能下就是好事。我看好多人都向楼主直接要发到邮箱里,怎么说呢,反正我觉得就算下不到也只是可惜罢了,为啥一定要麻烦人家?人家上传到飞盘已经很不错了,结果再一次见证了我的狭隘,那博主还真好人到给不少人发,太佩服这种精神了,反正话说回来我的网络上传速度几乎为零,想传也传不了啊。死asdl= =最后,总觉得那些因为样子不好看而讨厌峻的人好可惜啊,那么可爱的小孩子(虽然画的恶搞了点- -) 嘛,总之这游戏好棒,我打算放弃誊写了,起码得通关一周目后再开始写吧= = 啊,刚才看了一下,原本惨不忍睹的字典下载速度可喜的升到了100k+,看来是我说的好话起作用了XD这样看刨去忽快忽慢的不稳定因素差不多不到1h就下完了吧? 说起来,字典很重要,真没想到"坊主"这词还有小男孩的意思,但是一看发音ぼうず,嘛,柯南不就一直被这 中日语翻译器么叫吗= =果然能听懂和能看懂还有很大的差距网络查词还挺重要的,比如seru-这词有无视的意思,很新潮,只有网络词库才查的到,所以还是得互补的用,有的词网上没有得上传统字典上查去= =总之,翻译累人啊,而且确实有的时候想当然就会误会一些事,虽然直到现在还没有重大误会,但是没字典就是不成,严重建议还是下载一个吧,我太小瞧它的重要性了。 可惜,如果加上一些除了单词外的其他成分就不会翻译了,而且翻译器的质量让人撞墙,至少还有一点,不停地在中日输入法切换是相当伤神的啊,但是有啥办法,假如我想知道"坊主"的意思就得输入"坊主",要是我已经知道它念什么了我就不用查字典了。在这种讨厌的情形,我只好用中文输入然后得到日语发音,哎,有的时候,自学就是这么痛苦。但是一想到有的人却还能只能把对话 江西基础教育资源网完全忽略,也觉得累点也挺值得。本来就是,有收获就是好的,虽然枯燥了点咩= =嘛,不多废话了,接着和那些火星文奋战到底去= = 就这些吧,感觉每次话说到一半就开始废话了,下次争取再内涵一些XD 那么,谢谢观看XD (责任编辑:admin) |